De quel amour blessée. Réflexions sur la langue française by Alain Borer

De quel amour blessée. Réflexions sur la langue française by Alain Borer

Auteur:Alain Borer [Borer, Alain]
La langue: fra
Format: epub
Tags: Essai, Linguistique, Littérature française, Prix
ISBN: 9782072549014
Google: XKZ7BAAAQBAJ
Éditeur: Gallimard
Publié: 2014-09-30T22:00:00+00:00


d’estoc plutôt que de taille, la langue française pique et tranche, au fil du rasoir, langue de la diplomatie naguère encore et de l’escrime — « touché » fut d’ailleurs le mot favori des Américains en 2012. Prononcer touchèye !

« Toutes nos querelles sont grammaticales », assurait Montaigne. Les hommes au langage double, diplomatikos, ne s’y trompent pas. C’est parce que « la langue française est claire » que Catherine II l’avait choisie pour rédiger le traité de Jassy (1792) qui mit fin aux guerres avec les Ottomans. Claire : c’est-à-dire que les deux parties peuvent toujours aller vérifier par écrit. C’est le sens même du vidimus*. Qui cherche aujourd’hui son chemin de Damas, il y rencontre des chars. Mais si vous voulez renvoyer les chars, appliquez la rédaction française, qui permet une meilleure résolution au sens politique (les résolutions 242 et 348 de l’ONU) ;

si vous préférez le statu quo, choisissez la version anglaise, floue à souhait (« evacuation from occupied territories »). C’est bien celle-ci que l’on préfère ! Cette rédaction anglaise étant composée d’anciens mots français (evacuation, occupied, territories), la différence entre les deux résolutions repose uniquement sur ces instruments typiquement français : les articles, qui n’existaient pas en latin (sans article para bellum est d’une imprécision effrayante) et qui seuls permettent de distinguer finement entre l’évacuation des territoires ou l’évacuation de territoires. — Privilège de la synapsie ! C’est dire que les articles et les prépositions ne permettent pas seulement la distinction, elles l’inventent. Aussi le linguiste Karl Vossler admet-il à mots couverts que « certain affinement du système linguistique [français] permet de rendre telle pensée de manière plus adéquate qu’en un autre système linguistique 230 ».



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.