Oeuvres complètes by Virgile

Oeuvres complètes by Virgile

Auteur:Virgile [Virgile]
La langue: fra
Format: epub
Éditeur: Arvensa Editions
Publié: 2013-05-05T22:00:00+00:00


Livre sixième

AINSI parlait le héros, les yeux mouillés de larmes ; et sa flotte, volant sur les ondes, touche enfin les rivages de Cumes, antique colonie d’Eubée. La proue s’est tournée vers les flots ; l’ancre, à la dent mordante, affermit les navires, et les poupes recourbées bordent l’humide arène. On s’élance, on foule avec transport ces plages d’Ausonie. L’un fait jaillir des veines d’un caillou le feu qu’elles recèlent. L’autre, interrogeant les forêts, en poursuit les hôtes sauvages, ou montre, plein de joie, les sources qu’il a trouvées.

Cependant le pieux fils d’Anchise s’avance vers la montagne où réside Apollon, et cherche le réduit solitaire de la redoutable Sibylle ; antre immense, où le dieu de Délos agite l’âme de sa prêtresse d’une sainte fureur, et lui découvre l’avenir. Déjà se déploient aux yeux des Troyens les bois sacrés d’Hécate et ses portiques éclatants d’or. Si l’on en croit la renommée, Dédale, fuyant autrefois les états de Minos, osa se confier sur des ailes rapides à l’océan des airs, vogua par des chemins nouveaux vers les glaces de l’Ourse, et s’arrêta dans sa course éthérée sur les hauteurs de Chalcis. À peine rendu à la terre, il te consacra, dieu du jour, l’aviron merveilleux dont il fendit les nues, et t’érigea, sur ces pics mêmes, un temple magnifique. Sur les portes est gravée la mort d’Androgée. On voit la ville de Cécrops payant cher un jour de vertige, et pleurant, hélas ! chaque année, ses enfants qu’elle livre au trépas. Près d’eux est l’urne où le sort marqua ses victimes. Vis-à-vis, dominant les mers, s’élèvent les remparts de la Crète. Là revit Pasiphaé, amante insensée d’un taureau, infâme épouse d’un époux mugissant ; là respire ce fruit monstrueux d’un horrible hymen, le Minotaure, monument d’une exécrable ardeur. Non loin se croisent et s’enlacent les routes trompeuses du labyrinthe et ses détours inextricables. Mais touché des tourments d’Ariane, Dédale en débrouilla lui-même l’insidieux chaos et la confuse erreur, en guidant par un fil les pas incertains de Thésée. Toi aussi, malheureux Icare, quelle place ne tiendrais-tu pas dans ces doctes peintures, si la douleur l’avait permis ! Deux fois la main d’un père essaya de tracer sur l’or ta déplorable chute : deux fois le burin tremblant échappa des mains paternelles.

Ils ne cessaient de contempler ces prodiges de l’art, quand le fidèle Achate, qui devançait Énée, revient à l’instant sur ses pas. Avec lui paraît la fille de Glaucus, l’austère Déiphobé, chaste prêtresse de Phébus et d’Hécate. Elle s’adresse au héros : « Ce ne sont pas de vains spectacles qu’un tel moment demande. Qu’ on immole d’abord sept taureaux indomptés ; qu’on immole sept brebis intactes : ce choix est agréable aux dieux. » Elle parle ; les victimes tombent à l’heure même, et le peuple suit la prêtresse aux lieux révérés qu’elle habite. Dans le vaste flanc des roches Eubéennes se creuse un profond manoir, où mènent cent larges soupiraux, cent portes mystérieuses, et d’où sortent, par cent bouches tonnantes, les réponses de la Sibylle.



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.