La Compétence Paraphrastique en Français Langue Seconde by Tsedryk Alexandra

La Compétence Paraphrastique en Français Langue Seconde by Tsedryk Alexandra

Auteur:Tsedryk, Alexandra
La langue: fra
Format: epub
Éditeur: Peter Lang AG
Publié: 2016-03-18T00:00:00+00:00


2.2.3.3 Caractéristiques de la compétence paraphrastique : niveaux 1–4

Nous pouvons maintenant tracer un portrait général pour chaque niveau, en essayant de faire des généralisations à partir des descriptifs des Tableaux 31–34. Ces généralisations porteront sur les types d’opérations paraphrastiques utilisées, sur la diversité lexicale des productions et sur le niveau de correction.

Caractéristiques de la compétence paraphrastique du niveau 1 : élémentaire

L’apprenant est capable de produire des paraphrases de tous les types majeurs. On observe un suremploi d’opérations syntaxiques aux dépens ← 187 | 188 → des opérations lexico-syntaxiques et sémantiques. Les opérations syntaxiques les plus fréquentes sont le changement d’ordre linéaire, la passivisation et la relativisation. Le recours aux opérations sémantiques et lexico-syntaxiques est peu commun. Parmi les opérations sémantiques on retrouve des inférences et des décompositions, souvent maladroites. Les opérations lexico-syntaxiques sont surtout des substitutions simples. Quand l’apprenant essaie d’utiliser des substitutions complexes, il commet des erreurs de collocation. Des substitutions complexes lexico-syntaxiques/syntaxiques ne sont pas effectuées.

Dans les paraphrases, l’apprenant utilise des lexies de haute fréquence (zones de fréquence 1K–2K).

Le contrôle grammatical est suffisant pour exprimer un sens, mais l’influence de la langue maternelle est visible. Le transfert négatif de la L1 se manifeste dans les substitutions dérivatives erronées, dans le régime incorrect des lexies, dans le mauvais choix des pronoms, dans l’utilisation des structures syntaxiques propres à la L1. Les erreurs morphologiques sont apparentes.

Caractéristiques de la compétence paraphrastique du niveau 2 : intermédiaire

L’apprenant produit des paraphrases de tous les types majeurs. Les opérations syntaxiques ne sont pas aussi fréquentes que pour le niveau 1. Le recours à des opérations sémantiques n’est pas fréquent. L’apprenant utilise des inférences, des substitutions et des décompositions sémantiques ; les décompositions aboutissent quelquefois à des productions maladroites. Les opérations lexico-syntaxiques sont plus variées qu’au niveau 1 de CP. Il s’agit surtout de substitutions simples, avec le recours à des quasi-synonymes et valeurs pour les fonctions lexicales. Des substitutions complexes à verbe support apparaissent à ce niveau, mais elles sont encore rares. Il n’y a presque pas de substitutions lexico-syntaxiques/syntaxiques complexes.

Le locuteur utilise des lexies de haute fréquence (zones de fréquence 1K–2K). Les lexies de moindre fréquence (zone de fréquence 3K) commencent à apparaître, mais sont encore rares.

Le niveau de correction est plus élevé qu’au niveau 1 ; cependant, des erreurs sont encore manifestes. L’opération de décomposition sémantique ← 188 | 189 → peut aboutir à des paraphrases correctes et à des paraphrases maladroites. Les erreurs lexicales sont plus fréquentes que les erreurs syntaxiques et morphologiques. L’apprenant montre de l’hésitation dans le choix des valeurs du verbe support pour la même lexie.

Caractéristiques de la compétence paraphrastique du niveau 3 : avancé

L’apprenant produit des paraphrases de tous les types majeurs. Les opérations syntaxiques sont plus rares qu’aux niveaux précédents, mais diversifiées (passivisation, relativisation, constructions mettant en jeu l’opposition hypotaxe ~ parataxe). Les opérations lexico-syntaxiques/syntaxiques sont utilisées dans les paraphrases. L’application des opérations sémantiques d’inférence et de décomposition aboutit généralement à des productions correctes, bien que des maladresses à cause de la décomposition se rencontrent encore.



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.