Évangile de Marc by Claude Tresmontant

Évangile de Marc by Claude Tresmontant

Auteur:Claude Tresmontant [Tresmontant, Claude]
La langue: fra
Format: epub
Tags: Théologie
ISBN: 9782868391353
Éditeur: Francois-Xavier de Guibert
Publié: 1988-06-26T04:00:00+00:00


[←264]

9, 2 Et au bout de six jours... Le grec meta suivi de l'accusatif traduit l'hébreu mi-qetz, au bout de..., Genèse 4,3; 8,6; 16, 3; 41, 1; Exode 12, 41; etc. Matthieu 17, 1, traduction presque identique. —- Luc 9, 28: Et il est arrivé après ces paroles, hébreu Genèse 22, 1: waiehi ahar ha-debarim ha-elleh, environ huit jours, et alors il a pris... — Nous sommes toujours dans la série des textes qui se suivent dans le même ordre dans les trois Évangiles de Matthieu, Marc et Luc.

Il a pris... Le verbe grec para-lambanô, prendre près de soi ou avec soi, traduit le verbe hébreu laqah, prendre, saisir, Genèse 22, 3; 31, 23; 45, 18; 47, 2; etc. Comme d'habitude, le verbe en tête, le sujet à la suite.

Et Iôhanan... Matthieu 17, 1: et Iôhanan son frère.

Et il les a fait monter... Le verbe grec ana-pherô traduit le verbe hébreu alah, kai parfait alah, monter; hiphil parfait hee-lah, faire monter, Genèse 8, 20; 22, 2; 22, 13; etc.

À part eux seuls... Grec kat'idian monous. Le grec mortos traduit l'hébreu lebad, lebadad, badad, Genèse 2, 18; 21, 28; 21, 29; 32, 25; 42, 38; 43, 32; 44, 20; etc. Il est possible que kat'idian et monous soient deux traductions de l'hébreu leba-dam. — Le traducteur de Marc 9,2 met l'article devant les noms propres des trois compagnons; le traducteur de Matthieu 17, 1 ne met pas l'article devant Iaaqôb et Iôhanan, et il traduit kat'idian, sans monous. Ces petites différences laissent deviner deux traducteurs ou deux équipes de traducteurs distinctes, qui pouvaient d'ailleurs se consulter mutuellement, ou se copier.

Et alors il a changé son apparence... Le verbe grec meta-mor-phoô, qui a servi pour traduire Psaume 34, 1, le verbe hébreu schanah, changer, se changer. Conjecture de Delitzsch et Zalkinson. — Matthieu 17, 2, traduction identique. — Luc 9,29: Et il est arrivé, tandis qu'il était en train de prier, que ce qui apparaissait de son visage est devenu autre... Traduction différente.



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.