RomanQuignard,PascalLe salon du Wurtemberg - Quignard,Pascal by Quignard Pascal

RomanQuignard,PascalLe salon du Wurtemberg - Quignard,Pascal by Quignard Pascal

Auteur:Quignard,Pascal [Quignard,Pascal]
La langue: fra
Format: epub
Tags: Roman
Éditeur: Gallimard
Publié: 1986-07-10T22:00:00+00:00


A quatre heures du matin quelle ombre étrange se mettait au travail ? Qui avait tant d’appétit à travailler en moi ? Curieusement, goutte à goutte, jour après jour, l’eau n’usait aucunement la pierre. Le travail ne m’étourdissait pas. Je ne me suis jamais expliqué quel besoin de peine et de souffrance pouvait me pousser à occuper avec tant de travail, chaque jour, mes journées. Quel visage cachait ce Lacédémonien ? Je songeais parfois à une petite comptine que mes sœurs Lisbeth et Luise se chantaient l’une à l’autre, lorsqu’elles étaient enfants et qu’elles sautaient à la corde.

Scions, scions, scions du bois

Pour la mère, pour la mère...

Je considère tous ces mots que j’écris. Je ne leur trouve pas beaucoup de justification — sinon un désir impatient d’aveu et l’espoir que j’en attends d’une sorte de paix. Hélas je n’éprouve pas tout à fait cette sorte de paix, cette sorte de chaleur, cette sorte de lumière douce et nostalgique que l’aveu espère à son terme, comme si la voix n’était qu’une manière de mot de passe qui donnerait accès à bien autre chose qu’à la voix — et, plus encore qu’au pardon, à une sorte de caresse, la tête enfouie dans le sein d’un être qui ne sut jamais la donner. Et aussi bien cette espèce d’embarras qu’il me semble avoir toujours, de mauvaise conscience, de détresse, de mauvaise foi, de faute, était sans nul doute comparable à cette faute qu’il y avait à parler allemand en présence de maman et à cette honte de la langue française où mes condisciples me plongeaient en me montrant du doigt, à l’instar d’un occupant, d’un voleur, d’un affameur. Toute Ithaque m’est refusée. Je ne puis aborder ni aux rives de la Jagst ni aux rives de la Seine. Je travaille tant pour me faire pardonner cette faute de n’être pas là où il me faudrait être — passant, emberlificotant, transigeant, transitant, traduisant de l’allemand en français, ou de l’anglais en français, faisant le passeur, l’espion, le traître qui cherche, par des procédés qui prouvent plutôt la trahison qu’ils ne la démentent, à se faire absoudre. C’est ainsi que j’ai traduit une vingtaine de biographies — uniquement de trois ou quatre heures à sept heures du matin — de Caccini, de Fux, de Couperin, de Galilée le Père, d’Archangelo Corelli. Les droits, au tout début médiocres, s’additionnèrent entre eux jusqu’à former d’excellents appoints. Les cours rue de Poitiers, les tournées, les enregistrements — je ne lâchais rien. Je devenais assez riche.

J’ai l’appétit pantagruélique des Souabes — dont je respecte scrupuleusement la coutume des quatre repas par jour. Dans la nuit, quand je m’assois puis me lève, j’ai le cœur à peu près sur les lèvres — et un souvenir sans nul doute mal enfoui dans le cœur, le barbouillant ou l’ayant barbouillé sous la forme d’un rêve. L’on peut imaginer une ombre tenant un bol, un sorcier touillant une soupe aux Spätzle, coupant des petits cubes et des petites lamelles de champignons, faisant crépiter



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.