Entretiens (French Edition) by Confucius

Entretiens (French Edition) by Confucius

Auteur:Confucius
La langue: fra
Format: azw3
Tags: Confucius, confucianisme, doctrine, existence, pensée, Entretiens, enseignement, Chine ancienne
ISBN: 9782251912295
Éditeur: Les Belles Lettres
Publié: 2019-11-21T16:00:00+00:00


CHAPITRE III

17. Les Ji, en tant que simples Grands officiers, n’avaient droit qu’à un corps de ballet à quatre rangs de danseurs. Un corps de huit rangs était réservé à la seule maison régnante des Zhou et, par dérogation spéciale, aux seigneurs de Lu, en raison de l’aide apportée par leurs ancêtres au fondateur de la dynastie, le roi Wu – les seigneurs apanagés n’ayant droit ordinairement qu’à six rangs. Le chef du clan, Ji Pingzi empiétait donc sur une prérogative royale et commettait une usurpation caractérisée. D’où l’indignation de Confucius qui y décèle une volonté d’accaparement du pouvoir.

18. Les familles Ji, Meng et Shu, issues des frères cadets du duc Zhuang de Lu (r. 693-662), détenaient la réalité du pouvoir et empiétaient sur des prérogatives royales, ainsi que le déplore déjà le paragraphe précédent. L’hymne « Yong » 雝, recueilli dans la section des hymnes solennels du Livre des Odes (Shijing, ode 282, trad. S. Couvreur, p. 432-433), était entonné au moment où l’on desservait la vaisselle sacrificielle dans la grande cérémonie aux ancêtres royaux exécutée dans le temple ancestral des Zhou en présence du souverain et de tous ses vassaux. Il célébrait la solidarité entre le souverain et ses féaux. Confucius cite le second vers de la première strophe.

19. On a beaucoup conjecturé sur l’identité de ce Lin Fang. Un disciple de Confucius ou un fonctionnaire du clan Ji ? Li Ling a émis l’hypothèse que Lin Fang pourrait être un nom de charge construit sur le modèle de linheng 林衡, binôme désignant un préposé aux montagnes et aux forêts à date ancienne (Sangjia gou, p. 92).

20. Le terme chinois Yi Di 夷狄, rendu ici par « Barbares », désigne en principe de façon spécifique les populations non-sinisées de l’Est et du Nord, par opposition à celles de l’Est et du Sud, les Man Yi 蠻夷, et à celles de l’Ouest, les Rong 戎. Toutefois, dès la fin des Royaumes combattants, il est devenu un terme générique pour désigner les populations ne faisant pas partie de la sphère des principautés du Centre.

21. Le terme Zhuxia 諸夏, « tous les Xia », rendu ici par « Chinois », désigne les principautés du Centre rattachées souvent par des liens de consanguinité à la maison royale des Zhou, et constituant ce que l’on pourrait appeler « la confédération des nations chinoises policées ».

22. La remarque du Maître a fait couler beaucoup d’encre et a donné lieu à toutes sortes d’interprétations. On peut en effet traduire par : « des Chinois même sans maître valent mieux que des Barbares dotés d’un prince ». Ce qui serait une façon de souligner l’infériorité, en quelque sorte consubstantielle, des Barbares par rapport aux Chinois. Toutefois, bien que possible grammaticalement, cette lecture contredit les fondements mêmes de la doctrine de Confucius pour qui la civilisation n’est que le produit de l’éducation et tient à l’influence transformatrice des sages, en sorte que, pour peu qu’ils possédassent de bonnes institutions et de bonnes mœurs, les Barbares se hisseraient



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.