Natura vicina e lontana: Umanesimo e ambiente by Giulio Ferroni

Natura vicina e lontana: Umanesimo e ambiente by Giulio Ferroni

Auteur:Giulio Ferroni [Ferroni, Giulio]
La langue: ita
Format: epub
Tags: History, General
ISBN: 9788834619759
Google: 3vIuEQAAQBAJ
Éditeur: La Nave di Teseo Editore spa
Publié: 2024-10-30T23:00:00+00:00


1Eugenio Montale, L’opera in versi, a cura di Rosanna Bettarini e Gianfranco Contini, Einaudi, Torino 1980, p. 41; nell’antologia a cura di Andrea Cortellessa, Le notti chiare erano tutte un’alba. Antologia dei poeti italiani della prima guerra mondiale, Bompiani, Milano 2018, p. 617 (e si veda anche l’introduzione alla sezione “La guerra ricordata”, in cui è inserito il testo di Montale, pp. 583-600).

2“Che bello questi razzi che illuminano la notte / Salgono sulla loro cima si piegano per guardare / Sono delle dame che danzano con sguardi per occhi braccia e cuori”, Guillaume Apollinaire, Merveilles de la guerre, in Œuvres poétiques, a cura di Marcel Adéma e Michel Décaudin, Gallimard, Paris 1965, pp. 271-272.

3“Lì vidi uno che conoscevo e lo fermai gridando: ‘Stetson! / Tu che eri con me sulle navi a Milazzo! / Quel cadavere che piantasti l’anno scorso nel tuo giardino / ha cominciato a germogliare? Fiorirà quest’anno? / O l’improvviso gelo ha turbato il suo letto? / Oh tieni lontano di qui il Cane, che è amico degli uomini, / O con le sue unghie lo dissoterrerà! / Tu! Hypocrite lecteur! – mon semblable, – mon frère!’”, Thomas Stearns Eliot, La terra desolata, testo, traduzione e note di Alessandro Serpieri, Rizzoli, Milano 1982, pp. 82-84.

4Marcel Proust, Il tempo ritrovato, trad. it. di Giorgio Caproni, Mondadori, Milano 1970, p. 64. Testo originale: “Le petit chemin que vous aimiez tant, que nous appelions le raidillon aux aubépines et où vous prétendez que vous êtes tombé dans votre enfance amoureux de moi, alors que je vous assure en toute vérité que c’était moi qui étais amoureuse de vous, je ne peux pas vous dire l’importance qu’il a prise. L’immense champ de blé auquel il aboutit, c’est la fameuse cote 307 dont vous avez dû voir le nom revenir si souvent dans les communiqués. Les Français ont fait sauter le petit pont sur la Vivonne qui, disiez-vous, ne vous rappelait pas votre enfance autant que vous l’auriez voulu, les Allemands en ont jeté d’autres, pendant un an et demi ils ont eu une moitié de Combray et les Français l’autre moitié”, Le Temps retrouvé, in À la recherche du temps perdu, IV, édit. publiée sous la direction de J.-Y. Tadié, avec, pour ce volume, la collaboration d’Y. Baudelle, A. Chevalier, E. Nicole, P.-L. Rey, P.-E. Robert, J. Robichez et B. Rogers, Gallimard, Paris 1989, pp. 273-625 (p. 335).

5Ivi, p. 81. Testo originale: “une irrémédiable et fort vraisemblable catastrophe... déterminée dans l’éther par l’activité incessante et frénétique que cache l’apparente immutabilité du soleil”, Le Temps retrouvé, cit., p. 351.

6Italo Svevo, La coscienza di Zeno, in Romanzi, a cura di Mario Lavagetto con la collaborazione di Fernando Amigoni, Nunzia Palmieri e Arrigo Stara, Einaudi-Gallimard, Torino 1993, pp. 507-895 (pp. 894-895).

7Thomas Mann, La montagna magica, a cura e con introduzione di Luca Crescenzi, trad. it. di Renata Colorni, Mondadori, Milano 2010, p. 1069.

8In una sorta di lacerante e lacerata narrazione dall’interno della guerra, nell’orrore della partecipazione personale, si dispone la prima parte del capolavoro



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.