Profession Imam by Tareq Oubrou

Profession Imam by Tareq Oubrou

Auteur:Tareq Oubrou [Oubrou, Tareq]
La langue: fra
Format: epub
Tags: Religion
Publié: 2016-05-25T22:00:00+00:00


Mais cela implique une véritable révolution de la « mentalité islamique », pour employer un terme un peu essentialiste…

En effet, un autre obstacle reste à dépasser pour l’herméneutique : celui du rapport au passé. Enchaînement ou rupture ? Le discours islamique doit aujourd’hui consister à enchaîner un nouveau discours au discours originel, celui des Textes scripturaires (coranique et prophétique) compris dans le contexte de leur révélation. Je m’explique. Le travail herméneutique s’inscrit aujourd’hui dans un contexte culturel inédit, que ni le schéma interprétatif classique des Textes références (Coran et Sunna) ni les mécanismes principologiques concernant le normatif n’ont directement abordé. Il s’agit de reprendre, dans le contexte de la modernité, ce discours originel qui est pourtant inséparable du contexte du moment coranique, sans rompre avec lui, mais sans non plus confondre les contextes. Ce n’est alors pas tant la substance – la lettre – de l’Enseignement scripturaire qui est systématiquement universelle mais la forme – l’interprétation – qu’elle pourrait prendre ou recevoir qui la rendrait ainsi.

L’appropriation – au sens de « s’approprier » mais aussi de « rendre approprié » au contexte actuel – est donc une des finalités de l’herméneutique. Elle doit survoler les différences culturelles et la distance séculaire qui séparent l’univers originel du Coran pour rejoindre le terrain de notre situation moderne. La réflexion herméneutique devient alors aussi actuelle que notre lecture de la modernité et de son sens. Elle permet de lutter contre l’éloignement ou l’oubli du sens des Écritures, c’est-à-dire des systèmes de valeurs que le Coran et la Tradition du Prophète ont établis lors du moment coranique. Autrement dit, l’interprétation rapproche, rend contemporain le discours religieux par le renouvellement des significations coraniques et prophétiques apparaissant, historiquement et culturellement, comme distantes ou étrangères. C’est ainsi que nous pouvons élever l’exégèse des Textes scripturaires au niveau supérieur d’une herméneutique authentique, en transférant dans une situation culturelle moderne ce qui est l’essentiel du sens de nos Textes, un sens qui a revêtu une forme en rapport à une situation culturelle historique qui a cessé, depuis très longtemps, d’être la nôtre.

Cette exégèse devient ainsi une interprétation, c’est-à-dire une traduction de la signification liée à un contexte culturel vers un autre selon des règles qui préservent l’équivalence de sens. L’herméneutique n’est pas la lecture directe des Textes, je pense que je l’ai assez souligné. Elle innove dans l’ambivalence et dans les omissions volontaires des Textes scripturaires, et ce grâce au caractère inédit des situations. L’ijtihâd, en tant qu’herméneutique, montre que la distance culturelle et temporelle est un désert à franchir, mais aussi un médium à traverser. C’est une réinterprétation constitutive d’une tradition vivante qui permet le transfert du sens coranique en changeant de couleurs et de formes sans changer de substance, c’est-à-dire de références.

Par conséquent, la synthèse à ce niveau est à la fois intrinsèque et historique : intrinsèque avec des mécanismes formels d’interprétation qui demeurent à chaque époque, et que l’on peut donc appliquer à la nôtre, parce qu’ils font partie d’un héritage et de cette raison islamique



Télécharger



Déni de responsabilité:
Ce site ne stocke aucun fichier sur son serveur. Nous ne faisons qu'indexer et lier au contenu fourni par d'autres sites. Veuillez contacter les fournisseurs de contenu pour supprimer le contenu des droits d'auteur, le cas échéant, et nous envoyer un courrier électronique. Nous supprimerons immédiatement les liens ou contenus pertinents.